原作者:Hagen Weiss  编译:Victoria Liu

 

有许多来找我们翻译葡萄牙语的客户并不了解不同地区葡萄牙语的区别,特别要说明的是巴西是世界上讲葡萄牙语人数最多的国家(比葡萄牙多得多)。因此,葡语有很多方言,这对于不懂葡萄牙语的人来说,会非常迷惑。如果你正准备开拓葡语市场,在开始翻译项目之前,这篇文章非常有参考的价值。

 

葡萄牙语只在巴西和葡萄牙使用吗?

 

不是。

除了巴西和葡萄牙,葡萄牙语也是非洲和亚洲一些国家的官方语言;葡萄牙语通过葡萄牙帝国在15世纪的殖民化传播到这些大陆。

在非洲,葡萄牙语是以下国家的官方语言。

  • 安哥拉
  • 佛得角
  • 几内亚比绍
  • 莫桑比克
  • 圣多美和普林西比
  • 赤道几内亚(三种官方语言之一)

 

在亚洲,葡萄牙语是以下地区的官方语言之一

 

  • 东帝汶
  • 澳门

 

但是,全世界公认的葡萄牙语只有两种,即巴西葡语和欧洲葡语(葡萄牙、亚洲和非洲),这也是为什么我们在本文中只讨论这两种方言的区别。

 

发音

作为第二语言学习葡萄牙语的人首先会注意到的事情之一是两种方言之间的发音差异。

巴西葡萄牙语往往更容易为非母语人士理解,因为巴西人会分解单词,并清楚地发出每个元音。欧洲葡萄牙语者往往不太强调或跳过一些元音,这意味着有时一个词的拼写和口语之间有很大的差异。此外,一些辅音的发音也完全不同。例如,字母 “s “放在单词末尾时,在巴西读作 “ss”,在葡萄牙读作 “sh”。

 

术语

两个国家的语言发展不同,在词汇方面也有一些重大差异。公交车在葡萄牙是 “autocarro”,在巴西是 “ônibus”,冰淇淋在葡萄牙是 “gelado”,在巴西是 “sorvete”。这只是众多例子中的两个。

有些词的含义完全不同,这可能会让您陷入尴尬的境地…… “Rapariga “在葡萄牙的意思是 “女孩”,但在巴西,同样的词被用来指代妓女。因此,使用经验丰富的翻译和审核机构的服务是非常重要的,熟悉葡萄牙语的两种形式以及当地的习惯用语,这样可以免去很多麻烦。

 

形式

与西班牙语或法语一样,欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语在正式性方面也有区别。

在巴西,大多数情况下使用代词 “vôce”,而在葡萄牙则有区别:当正式称呼某人时,人们会使用 “vôce”,但在更非正式的环境中,会使用 “tu”(这也会影响后面动词的连词性)。

 

拼写

在1990年签署《葡萄牙语正字法协定》(“Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa de 1990”)之后,制定了一些新的拼写规则,目的是消除巴西和欧洲语言变体之间的不一致;在翻译成葡萄牙语时必须牢记这些规则。

这些变化主要包括消除一些重音和一些无声字母(”c “和 “p”),并在连字符的使用和大写方面制定了指导方针。

虽然该协议商定的过渡期于2015年结束,因此,拼写现在在技术上已通过参与国标准化,但这并不意味着您不应该针对目标受众进行本地化翻译,因为当地的习惯和习俗仍然存在。

 

您应该选择巴西或欧洲葡萄牙语进行翻译吗?

虽然是同一种语言,但巴西葡萄牙语和欧洲葡萄牙语之间存在一些重大差异。出于这个原因,我们建议确定您的大多数客户位于哪里,以便相应地翻译和本地化您的内容,这将反过来让您获得最佳的投资回报。

通常来说,巴西-葡萄牙语是互联网和游戏中最主要的葡萄牙语品种。巴西也是拉丁美洲最活跃的游戏社区之一,巴西有超过2.11亿人口,而葡萄牙只有约1000万居民,因此选择巴西-葡萄牙语来满足您的大部分需求是最合理的。

当然,如果你是刚开始,第一次将你的产品翻译成葡萄牙语,你可能会使用更中立的方法进行翻译,一旦你有更多的客户数据,最终将其本地化以适应相应的市场。这是可行的,因为与许多其他语言(如西班牙语和法语)一样,在说这种语言的时候比在写这种语言的时候差异更明显。

 

我们拥有来自巴西和葡萄牙的专业葡萄牙语翻译人员,他们将能够为您的翻译项目提供最佳的前进方向。

今天就联系我们,了解更多详情!

在爱个萝卜,我们聘请了优秀的译者和专业的校对者,并代表客户协调整个翻译过程。此外,如果客户已经有一份翻译好的文本,并希望确保其准确性和专业性,我们可以让我们的校对人员进行校队和审核,保证品质与内涵。
爱个萝卜提供的服务为您的出海保驾护航,助您乘风破浪一往无前。

想了解更多游戏出海宝典?欢迎订阅,就不会漏掉任何一条新宝典,还可以参加每月6888 RMB 萝卜大抽奖!
如果您想要了解爱个萝卜如何帮助您解决翻译或本地化需求,欢迎来撩!

邮箱:hello@iglobe.ca
电话:+1 604 355 3023

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注