By Hagen Weiss
DeepL is a highly-touted online translation tool powered by advanced neural network technology. Considered to be a much more sophisticated tool than Google Translate, DeepL has garnered much positive reception from users.
With the improved translation capabilities, should businesses turn to DeepL for their translation needs? Below we’ll explore the pros & cons of DeepL and see whether DeepL can truly replace human translation.
Pros of DeepL Translate
✓ Better performance than Google Translate
The DeepL algorithm utilizes artificial intelligence to replicate human intelligence when translating documents. According to various tests, DeepL Translation seems to offer more natural translations, capturing nuances that are often missed by Google Translate.
✓ Free version available
DeepL offers a free version of its tool available for anyone to use. To take advantage of their full suite of features, they have subscription-based options available.
✓ Makes improvements based on user experience
Along with machine learning technology, DeepL takes advantage of user feedback and ratings to help improve the quality of translations.
Cons of Deep L Translate
✖ Privacy concerns
While the paid version of DeepL guarantees they will not store any of your text, sensitive company data still nevertheless goes through their servers for processing. If using the free version of DeepL, the company will store your texts for a period of time to improve and update their algorithm.
✖ Limited amount of languages
One limiting factor with DeepL is the limited languages available for translation. At present, DeepL can translate 11 languages – the majority being European languages. In contrast, Google Translate offers over 100 languages.
✖ Does not take context into consideration
Although the translation quality is an improvement from most competitors, it still lacks the ability to comprehend context. DeepL provides you with a larger variety of synonyms per word, but it doesn’t consider important factors, such as specific business needs, culture, and audience. As a result, translations can sometimes be noticeably inaccurate.
✖ Quality differs depending on language pairs
As with Google Translate, the quality of translations can vary depending on the chosen language pairs. DeepL has a strong emphasis on European languages, while only recently adding Japanese and Chinese translations to their tool.
✖ Still lacks the human touch
Deep L Translate relies on Linguee, a large database of human translation. This database consists of over one billion translations compiled by over 400 lexicographers. While it is an impressive database, translation dependent solely on document translations can only go so far. Additionally, the standards of translating documents within data-sensitive business sectors, such as law and healthcare, are much too stringent, to depend entirely on machine translations.
Should You Use Deep L Translate for Your Business?
Automatic translation software has come a long way in regards to quality and accuracy. However, it still has its limitations. Software like Deep L Translate should always be used alongside a professional translator – never in isolation.
Not only can there be quality issues, but privacy issues are still pertinent when using online software translation tools. Although the paid version of Deep L Translate deletes your data, it still resides in their servers for some time – however short it may be. It’s important to understand how your business data is being processed to avoid legal or contractual issues.
iGlobe – A Humanized Translation & Localization Agency
If you’re looking for high-quality translations catered to your specific business needs, contact us today!
iGlobe offers translations, localization quality assurance, and localization audits for businesses in various sectors. We’ll ensure your translations are accurate and relevant to your business context.
Tel:+1 604 355 3023